We believe that correcting grammar mistakes in a simple paper is not enough. Thus, my goal is to not only see the basic mistakes but to assure that people can creatively personalize their assignment similar to an English or French native speaker. Vocabulary is a powerful tool in which it can determine if the assignment appears amateurish or incoherent. A mistranslation of an incorrect expression puts a negative light on the writer’s credibility. Which is why MediaMiniTip will help people review their assignment with a second opinion.
In 2019, I open MediaMiniTip, an online service for people interested in correcting their translation errors. But to help them convert the paper into a school or business style. I often find people often use Google Translate. Whether it’s for a particular language course or an office pitch project. Unsure if the translation still keeps the same meaning from their initial writing. They shrugged it off and submitted the workload. Without addressing the obvious fact – Does my writing style encapsulates the essential message? Or is it a mixture of combined phrases with very little sense? I find it important to not only use a Grammar Checker but to assure that readers can understand the overall theme of an article in which it befits to an academic or business standpoint.
Creator of MediaMiniTip.com
My name is Victoria (A Bilingual University Student at UQAM in English Teaching) and I am a social media blogger who shares the best tips to improve your marketing strategies, blogging tips and recommendations in fashion products. My main skills are SEO Keyword search (ex:searching optimized keywords Titles), blog article writing, template design with Canva and intermediate skills with the WordPress Platform.
Book not found